Infancia Bilingue

Turismo en Roma - El Panteón y la Piazza della Rotonda

11:07, 20/04/2011 .. 0 comentarios .. Link


La Piazza della Rotonda es el nombre oficial de la plaza que se da al Panteón de Roma, por lo que la mayoría de la gente lo conocemos con el nombre Plaza del Panteón. Aparte del Panteón mismo, el monumento más distintivo en la Piazza della Rotonda es el obelisco en la parte superior y a la  derecha una fuente en su centro.

Al igual que el obelisco de Minerva en su ubicación original era el templo de Isis. Los jeroglíficos su lugar dan origen durante el reinado de Ramsés II.

El obelisco fue colocado frente al Panteón en 1711 y el Papa Clemente XI encargó construir delfines decorativos y escudos de armas.

Hay una placa en el edificio de enfrente del Panteón describiendo que las autoridades papales salvarón la plaza de las manos de los burdeles y los dueños de posadas. La placa en el edificio que alberga el Hotel del Sole, uno de los hoteles de Roma más famosos, dice que el poeta Torquato Tasso solía vivir allí.

La Piazza della Rotonda es un lugar perfecto para sentarse y tomar un café. No se sorprenda si, si que el café cuesta 4 veces más que en cualquier otro lugar.

Visitado cada año por miles de turistas que buscan para ver el interior del Panteón, la Plaza de La Rotonda sirve como punto de partida y centro de la marca para la mayoría de los paseos de Roma. Cerca del centro de la plaza es un obelisco que se levanta a una altura de 6,34 metros.

Cuando decida viajar a Roma y quiera ir a esta maravilla de plaza desde la terminal de Roma procure por tomar el autobús 64 o 40E y no olvide pedir a alguien donde usted tiene que bajarse. Frente a la dirección que el autobús se detenga gire a la derecha y siga caminando hasta llegar al Panteón.



Que ver en Amsterdam: Atracciones de la Ciudad

06:12, 20/04/2011 .. 0 comentarios .. Link


 

Los visitantes que llegan a la estación central por lo general se sorprende por la vista de bicicletas a lo largo del estacionamiento utilizado por miles de personas todos los días. Desde allí, diríjase al sur hacia la siempre animada Plaza Dam, flanqueada por el Palacio Real y la Nieuwe Kerk (Iglesia Nueva) al oeste y el Monumento Nacional, en conmemoración de las víctimas de la Segunda Guerra Mundial, hacia el este.

Siga la bulliciosa Kalverstraat shopper's donde se ponen a la venta muchos libros y estan los vistosos los mercados de arte. Encuentra el callejón que conduce a la Begijnhof, un patio escondido con encantadoras casas de las mujeres solteras que se comprometen su tiempo para su entero servicio. También hay una pequeña capilla vale la pena visitar.

Más allá de este centro se encuentra el resto de Amsterdam: una serie de canales concéntricos y dividiendo en dos, conocido como el Grachtengordel (anillo de canales). Alineado con casas de los canales de siglos de antigüedad a dos aguas, la zona se ha mantenido maravillosamente intacta hasta nuestros días. Y no es sólo un museo conserva al aire libre, sino que sigue siendo el centro funcional y acogedor de la ciudad, donde locales y visitantes crean una energía vibrante.

Los canales son interrumpidas por las iglesias y otros lugares de interés que se pueden utilizar para navegar por la ciudad. Con su corona azul distintiva, la torre de Westerkerk (West Church) es el más alto en Amsterdam, que dominan el horizonte cerca de la Casa de Ana Frank y el Homomonument y numerosos hoteles en Amsterdam.

Siga los canales en dirección sudeste para descubrir el barrio de los tiendas pintorescas y restaurantes llamado '9 calles. Vagando más le llevará a través de puentes jorobada ya través de callejuelas llenas de innumerables terrazas de los cafés y la arquitectura de los ojos dulces.



Turismo en Roma - Piazza Navona

09:58, 18/04/2011 .. 0 comentarios .. Link


Roma se nutre de vida al aire libre. Naturalmente, es obvio que Roma tiene una gran cantidad de museos, restaurantes, así como iglesias, teatros y muchos otros tipos de cubierta activa. Pero los lugares a visitar Roma que realmente brillan son muchas las plazas.

"Piazza" se puede traducir en el sentido de plaza pública. Sin embargo, las plazas de Roma son únicos de otras ciudades famosas porque son auténticos lugares para los amantes del arte al aire libre para reunirse y disfrutar de tanta belleza juntos.

Probablemente, la mejor ubicación de Bernini "Fuente de los Cuatro Ríos" se encuentra en Navona. Cuatro esculturas de la atención que los estudiantes de Bernini se ejecutan artísticamente dispuestas alrededor de una masa rocosa en el centro de la fuente que sostiene un obelisco .. Una de las esculturas impresionantes llamado "Ganges" fue creado por Claude Poussin que se convirtió en un maestro muy conocido también.

Esta fuente está viva con una variedad de la vida como un león, un árbol de palma, un monstruo del mar y un sinfín de figuras de otros todo mezclado con arte en torno al centro de la fuente.

Cuando esta fuente se creó, era tan caro que Roma fue forzada a exigir impuestos sobre el pan para financiar la obra. Esto dio lugar a fuertes quejas de todos los niveles de la sociedad romana. El escándalo es ahora parte de la tradición de esta obra, actualmente los romanos y turistas se dan el gusto de relajarse y disfrutar de un café en la bulliciosa metrópolis que pasa.

Sólo se tiene que cruzar la plaza para encontrar el poderoso dios Tritón cabalgando sobre un delfín de gran alcance en la Fuente del Moro. Este es un lugar ideal para observar a los lugareños y turistas que deambulan simplemente disfrutando del sol romano. Usted tendrá una gran cantidad de cosas que hacer además de tomar en uno de los deliciosos fuentes al aire libre de Roma.

Por ejemplo, dispersos a lo largo de los muchos cafés y restaurantes romanos son decenas de quioscos comerciales. Muchos artistas italianos punto de la plaza, dispuesto a dibujar su retrato para darle un bonito recuerdo de su visita.

No hay escasez en la vida nocturna que sigue sin parar hasta que salga el sol. En cualquier momento puede encontrarse con un mimo, un mendigo, un artista, así como multitud de turistas y nativos romana todos disfrutando de la plaza ovalada juntos.

La plaza es ideal para la vida pública, ya que fue construida alrededor de lo que se llama un antiguo circo. Esto no es un espectáculo de animales vivos, sino una intersección de muchas calles en un área circular.

No pierda la oportunidad de disfrutar de un Tartufo en el Tre Scalini mientras esté allí. Otra opción es tomar en el Caffe della Pace, el bar más antiguo que opera en Roma, que no está lejos. La atmósfera aquí es una delicia como es el sabor del Campari. Esto le pondrá en un buen estado de ánimo para darle una visita a la Iglesia de Sant'Agnese.

Una de esas fuentes es la Fuente de los Caldereros o la "Fontana dei Calderai" que más tarde llegó a ser conocida como la Fuente de Neptuno. Esta obra toma el nombre de las criaturas del mar, en el siguiente nivel sus variados habitantes del mar como caballitos de mar, las ninfas del mar, un pulpo y el gran mar dios Neptuno.

La construcción de mármol rosa que se utilizó para crear esta magnífica fuente que también se utilizó para las jambas de la puerta de San Pedro.

Otra opción es disfrutar de un paseo a la ubicación entre el Panteón y la Piazza Navona, donde se puede escuchar algo de música relajante clásica en la Piazza Sant'Eustachio. También a una corta distancia puede encontrar un autobús con guias si su próximo destino es un recorrido por el Panteón.

Por último, cuando decida viajar a Roma, es muy probable que tendrá un lugar para quedarse. Si usted no tiene familia o amigos que puedan proporcionar una estancia para sus viajes, a continuación, echa un vistazo en los avisos y ofertas a los apartamentos disponibles en alquiler en la zona.

Por lo general, los hoteles de Roma, tienden a ser más caros y de un nivel bastante bajo, a menos que usted esté pensando en quedarse en un hotel de 5 estrellas (son algo más caros, pero el nivel es muy bueno).



Turismo en Roma - Ciudad del Vaticano

07:46, 16/04/2011 .. 0 comentarios .. Link


El estado soberano más pequeño del mundo (apenas 0,44 kilómetros cuadrados), el Vaticano se sienta encima de las zonas bajas de la colina del Vaticano tan sólo unos cientos de metros al oeste del río Tíber. Centrado en la mayor cúpula de la Basílica de San Pedro y la Piazza San Pietro, que es la capital del mundo católico, una potencia espiritual, cuya ley es el evangelio de mil millones de católicos del mundo.

En un nivel más temporal, es una de las zonas más visitadas y es casi seguro que al viajar a Roma habrá que hacer cola para entrar en la Basílica de San Pedro y los Museos Vaticanos.

Establecido en los términos del Tratado de Letrán 1929, el Estado de la Ciudad del Vaticano es el único vestigio moderno de los Estados Pontificios. Durante más de mil años, los Estados Pontificios en Roma y que abarca gran parte del centro de Italia, pero cuando Italia fue unificada en 1861 y Roma cayó a las tropas italianas en 1870, el Papa Pío IX se vio obligado a renunciar a la última de sus posesiones territoriales.

Las relaciones entre Italia y el papado sin tierra siguen siendo tensas hasta que Mussolini y el Papa Pío XI acordaron formar el Estado del Vaticano en 1929.

Bajo los términos del Tratado de Letrán, la Santa Sede se le dio también la autoridad extraterritorial sobre otros 28 sitios en y cerca de Roma, incluyendo las basílicas de San Giovanni in Laterano, Santa María la Mayor y San Paolo fuori le Mura, las catacumbas, y el Papa residencia de verano en Castel Gandolfo.

Como un estado independiente, el Vaticano tiene su propio servicio de postales, monedas, periódicos, radio y el ejército. Los guardias suizos vestidos extravagantemente se fundó en 1506 por Julio II para defender los Estados Pontificios contra la invasión de los ejércitos y aún hoy responsables de la seguridad personal del Papa.

El aspecto actual del Vaticano es la culminación de más de 1000 años de picar y picar. La Leonina paredes fecha a 846, cuando el Papa León IV había puesto después de una serie de incursiones de los sarracenos, mientras que el palacio del Vaticano, ahora el hogar de los Museos Vaticanos y Capilla Sixtina, fue construido originalmente por el Papa Eugenio III en el siglo 12.

Papas posteriores han realizado cambios extendidos, fortificaciones y decoraciones de acuerdo a sus caprichos políticos y artísticos.

La basílica original cuarto de siglo de San Pedro estaba casi totalmente reconstruida en el siglo 16 por una falange de los grandes del Renacimiento - Bramante, Rafael, Antonio da Sangallo y Miguel Ángel. Más tarde, Giacomo della Porta y Carlo Maderno añadido nuevas contribuciones. Afuera, la Plaza de San Pedro fue diseñada por el genio barroco Gian Lorenzo Bernini.

Al preguntarnos que visitar en Roma la ciudad vaticana es una buena alternativa, la forma más fácil de llegar al Vaticano, es tomar la línea A del metro hasta Ottaviano-San Pietro. De lo contrario los autobuses 40 y 64 de ejecución en el Vaticano de la Stazione Termini.



Turismo en Roma - Fontana de Trevi

09:04, 8/04/2011 .. 0 comentarios .. Link


Una de las mayores atracciones que tiene la ciudad de Roma sin duda alguna es la fuente de trevi o la Fontana de Trevi (en italiano Fontana di Trevi) si se pregunta que visitar en Roma pues esta alternativa es de las mas llamativas. Es la fuente barroca de mayores dimensiones de la ciudad de Roma, Italia, con una altura de 25,9 y 19,8 metros de ancho y se encuentra ubicada en el riorte de Trevi.

Antiguamente se acostumbraba a construir una fuente al final de los acueductos que llevaban el agua a la ciudad y fue así que en el año 1453 el Papa Nicolás V, al finalizar la reparación del acueducto Aqua Virgo ordenó al arquitecto León Battista Alberti la construcción de una simple pila.

En en año 1629 el Papa Urbano VIII, decidió efectuar algunos cambios pero el proyecto se vio truncado al morir el Papa. Durante el barroco hubo varios concursos para rediseñar fuentes y edificios y fue en el año 1730 cuando el Papa Clemente XII, organizó un concurso y en el cual, aunque perdió, se encargó a Salvi la obra.

Más de 30 años transcurrieron hasta que la misma finalizó en el año 1762. Salvi murió en el año 1751 con su obra a medio terminar escondiendo su firma tras una vasija esculpida. La Fontana de Trevi se terminó en 1762 por Giuseppe Pannini.

La fuente fue restaurada en en año 1998, cuando se instalaron bombas de circuito cerrado, se limpiaron las piedras y se colocaron oxidadores, una inversion importante de la ciudad para los turistas que vienen de los distintos hoteles en Roma.

Existe una tradición acerca de la Fontana di Trevi que dice que para regresar a Roma hay que arrojar, de espaldas a la fuente, una moneda dentro del agua; si las monedas arrojadas son dos, se enamorará de una linda romana y sin son tres se casará con ella en Roma.

Las figuras de la escenografía de la fuente son, a la izquierda, la abundancia, la Salud, a la derecha y en el centro Neptuno que guía dos caballos marinos con tritones en sus lomos.

El mito de la Fontana de Trevi

¿cuando los turistas deciden viajar a Roma porqué siempre hay gente en la Fontana lanzando monedas al agua y haciéndose fotos?

El mito, nacido con la película "Tres monedas en la fuente" en 1954, dice lo siguiente:

- Si arrojas una moneda: volverás a Roma.

- Si arrojas dos monedas: encontrarás el amor con una atractiva italiana (o italiano).

- Si arrojas tres monedas: te casarás con la persona que conociste.

Para que esto funcione es recomendable lanzar la moneda con la mano derecha sobre el hombro izquierdo.

Como dato curioso, cada año se extraen aproximadamente un millón de euros de la fuente. Desde el año 2007 este dinero se utiliza con fines benéficos.

Esta fuente de estilo barroco, es sin duda la más conocida y afamada entre los romanos y los turistas que realizan compras en Roma o visitan Roma, tiene casi cuatro siglos de vida y hoy en día es uno de los monumentos romanos preferidos por los turistas. Puedes llegar a la Fontana di Trevi con la línea A del metro de Roma y bajarte en Barberini.



Los Campos Eliseos y 5 Hoteles Cercanos

09:14, 4/04/2011 .. 0 comentarios .. Link


Les Champs-Elysées o mejor conocidos por nosotros como Los Campos Elíseos, es la avenida más grande de París. Mide 1880 metros de longitud, y se extiende desde el Arco del Triunfo (Arc de Triomphe en francés) hasta la Plaza de la Concordia.

Tienen su origen en 1616 cuando la reina María de Médicis dispuso la plantación de una serie de alamedas en lo que actualmente son los Campos Elíseos. El nombre Campos Elíseos proviene de la mitología griega, y designaba la morada de los muertos, una especie de paraíso cristiano y para poder acceder a él era necesario beber en el río Lete, lo que les permitiría olvidar su paso por el infierno.

Los Campos Elíseos forman parte del eje histórico de París, cuando el turista se pregunte que ver en Paris esta famosa via sera una buena alternativa, atracción que se extiende por el Jardín de las Tullerías hasta el Museo del Louvre.

Dos grandes avenidas prolongan los Campos Elíseos, en el lado opuesto del Arco de Triunfo: la avenida de la Gran Armada y la Avenida Charles de Gaulle. Cerca de Concorde se encuentran los palacios, el Petit y el Grand Palais, que hoy en día son sedes de museo y que fueron edificados para la exposición de 1900.

Entre la Plaza de la Concordia y el Arco del Triunfo, esta famosa vía bordeada por árboles se cruza con el corazón del París occidental. Tiendas de lujo, edificios históricos del siglo XIX que asemejan ser museos en Paris, apartamentos de alto standing, restaurantes y empresas multinacionales pueblan las calles situadas alrededor de La Madeleine.

Entre los monumentos encontramos el Grand y el Petit Palais, el Palais de la Découverte (museo de la ciencia), y el palacio presidencial. Gare St-Lazare se encuentra en la orilla oriental.

Los Campos Elíseos son la esencia del París elegante y exclusivo y una de las calles más famosas y caras del mundo, donde todos quieren ver y ser vistos.

En tu viaje a París no puedes dejar de pasear por esta amplia avenida, llena de escaparates, cafés, tiendas de moda y restaurantes de lujo, que tiene el honor de tener el m2 más caro de Europa.

Los franceses la llaman la “Calle más bonita del mundo” y en los últimos años se está luchando contra un fenómeno que llaman “la banalización”, ante la pérdida del espíritu clásico que está perdiendo la avenida ante la proliferación de las grandes cadenas de moda.

Alojarse en los Campos Elíseos supone disfrutar de una de las mejores localizaciones ventajas del trasnsporte en París. La Avenida transcurre entre la Plaza de la Concorde y la Plaza Charles deGaulle, donde se encuentra el arco del triunfo. Mide unos 2 km de largo y se halla en pleno eje histórico de París.

Algunos Hoteles cercanos

1. Astor Saint-Honoré- hotel en París   -   138,98 €

Zona: Campos Elíseos

Este hotel tiene 4 estrellas de 5

- Este hotel se encuentra en el centro de París, cerca de Palacio del Elíseo, Place de la Concorde y Ópera de París

2. Hotel Cervantes Paris- hotel en París   -   87,52 €

Zona: Campos Elíseos

Este hotel tiene 3 estrellas de 5

- Este hotel de París se encuentra cerca de Moulin Rouge y Théâtre Mogador

3. West End Hotel- hotel en París   -   188,63 €

Zona: Campos Elíseos

Este hotel tiene 4 estrellas de 5

- Este es uno de los hoteles en Paris mas reconocidos y se encuentra en el centro de París, cerca de Pont d'Alma, Museo de las Alcantarillas de París y Arc de Triomphe

4. Quality Hotel Opera Saint Lazare- hotel en París

Zona: Campos Elíseos

Este hotel tiene 3 estrellas de 5

- Este hotel se encuentra en el centro de París, cerca de Parc Monceau, Théâtre Mogador y Moulin Rouge.

5. Bradford Elysees- hotel en París   -   122,28 €

Zona: Campos Elíseos

Este hotel tiene 4 estrellas de 5

- Este hotel se encuentra en el centro de París, cerca de Lido, Palacio del Elíseo y Arc de Triomphe.



Estudiar en Alemania, Universidad para el Futuro

09:49, 14/02/2011 .. 0 comentarios .. Link


La Universidad, además de ser representada a través de organismos académicos que imparten estudios superiores, trasunta un quehacer humano universal, profundamente arraigado a la evolución cognitiva y empírica del ser humano y a las connotaciones de transformación social que experimentan las sociedades, en todos sus ámbitos.

Las elecciones de los jóvenes estudiantes, en la actualidad, constituyen opciones conscientes que ameritan el mejor de los esfuerzos en procura de brindarles una óptima orientación y fuentes de información educativa, global y veraz.

Si bien una mayoría de estudiantes y profesionales graduados aspira a la continuidad de sus estudios en países de habla anglosajona -en respuesta al seguimiento globalizado que privilegia la cultura y lengua inglesa- existe un porcentaje, cada vez más elevado, que se decanta por proseguir sus estudios en Alemania.

Las estadísticas que arroja este ámbito educativo nos hablan de 1.8 millones de estudiantes, de todo el mundo, que emigra para estudiar en el extranjero en una universidad, de los cuales, aproximadamente una décima parte opta por hacerlo en  Alemania -en reconocimiento a la calidad y excelencia académica que ofrecen sus instituciones educativas.

Alemania tiene mucho que ofrecer a los estudiantes extranjeros -ya sean estudiantes de pregrado o postgrado- por cuanto el quehacer universitario que han construido es modelo de disciplina, perfección, trabajo, investigación y perseverancia, divulgado a través del mundo a través de logros, específicamente en el área de las ciencias y de la tecnología.

En la universidad alemana se combina tradición con modernidad, estudio e investigación cimentados en expectativas de competencia real, basadas en las propias capacidades del ser humano y no en los conceptos comparativos y competitivos que manipula la demanda social universal.

En Alemania, más de 300 universidades ofrecen sus campus de estudios para aprender en este espíritu germánico de excelencia -desde las instituciones consagradas a través del tiempo hasta las instituciones más innovadoras que se han creado en el ámbito de la educación.

En la universidad alemana se aprecia un equilibrio entre el estudio teórico y la investigación, junto a un concepto de continuidad educativa permanente. Sobre este espíritu universitario se han creado bases de conocimiento universal que han formado y orientado el genio de muchos científicos, investigadores y humanistas de todo el mundo, siendo los precursores de innumerables descubrimientos, inventos, innovaciones tecnológicas y concepciones humanistas universales en el ámbito de la filosofía, literatura y educación.

En la educación superior universitaria, el concepto germánico de educar se basa en un repertorio clásico de temas tales como Medicina, Derecho, Estudios de Lengua Inglesa y Alemana, ampliándose a  innovadores programas de estudio interdisciplinario con mucha similitud cuando de estudiar en españa se refiere –preferentemente orientados hacia mallas curriculares y programas de investigación dentro del ámbito científico.

En relación a los conceptos germanos de educación existe un concepto que se denomina “libertad académica” y no radica en la consecuencia de acceder al derecho y equidad educativa, sino que descansa en el respeto a la libre elección de formación académica.

Por ello, todas las universidades alemanas están abiertas a cualquier persona que cumpla los requisitos previos de admisión e ingreso, siendo la libertad académica uno de los principios básicos del sistema universitario alemán. En torno a este carácter, las universidades alemanas atraen a profesores y estudiantes de todo el mundo.

Dentro de los conceptos modernos de educacion internacional e innovación, las  universidades alemanas también combinan el trabajo teórico con su aplicación práctica y su consecuencia en la investigación, de tal forma que la investigación teórica básica se ve incrementada por la investigación aplicada, en respuesta a que la teoría y la información ya es un producto de socialización e inmersión cultural demasiado evidente.

Un joven con intereses vocacionales y profesionales se encuentra adelantado en los aspectos teóricos multiculturales y multidisciplinarios derivados de un sinnúmero de fuentes.

Por todo, en la actualidad,  los estudiantes  ya no desean una educación puramente teórica y optan por una variedad de universidades alemanas de ciencias aplicadas, cuya malla curricular pueda ofrecerles una formación teórico-práctica equilibrada, junto a planes y programas de estudios integrales para conformar una carrera profesional de excelencia, en el ámbito de sus intereses vocacionales, profesionales ya sea para trabajar en alemania o en cualquier parte del mundo.

En la mayoría de las universidades alemanas, los planes y programas de estudios insertan un convenio de cooperación interdisciplinaria que posibilita redes de  estudios estrechamente relacionados con  las acciones de empresas multinacionales e institutos de investigación existentes  en Alemania y en las grandes potencias mundiales del extranjero.

La experiencia de cooperar en estos convenios multinacionales no sólo inicia al estudiante en una modalidad de exigencia de vanguardia, aumentando las posibilidades de los egresados en el mercado laboral, sino que lo despierta hacia una concepción innovadora y cocreadora de futuro.

Estudiar en Alemania, en síntesis, es una experiencia que construye una Universidad para el futuro. Cuando un estudiante tiene la posibilidad de desarrollar su formación académica depurando el potencial de sus capacidades,  junto a la experiencia práctica de cooperar con una multinacional.

El estudiante se inicia en las grandes necesidades y problemáticas actuales de nuestras sociedades modernas, haciéndose no sólo co-responsable en el ejercicio de su profesión, sino consciente del sentido inmanente de la educación y su poder transformador a través del pensamiento y la acción.



Hablar un Idioma Extranjero mejora el propio

08:01, 13/12/2010 .. 0 comentarios .. Link


Aprender un idioma extranjero facilita la incorporación de estructuras gramaticales y lógicas en castellano. A las razones que se suelen postular a favor del conocimiento de varios idiomas se suma la constatacion de otra más: los alumnos que en el colegio aprenden una lengua extranjera tienen mejores resultados en el aprendizaje de la lengua materna.traductores en linea.

Así lo indica un estudio que hizo el Ministerio de Educación español y el British Council sobre la experiencia de 120 colegios públicos bilingües de España que tienen inglés como segunda lengua, y cuyo resultado publicó el diario El País, de Madrid. Los especialistas argentinos también lo corroboran en la Republica Argentina.

La mejoría en el aprendizaje de la lengua materna se verifica no sólo en aquellos chicos que concurren a una institución bilingüe, sino también en quienes reciben una enseñanza intensificada en una segunda lengua, como sucede en los colegios plurilingües públicos de la ciudad de Buenos Aires.

“Están probados los beneficios. A veces, ya dentro del primer año, los chicos empiezan esta reflexión que les permite, por ejemplo, descubrir el orden del adjetivo y el sustantivo. Las mismas actividades que se utilizan los llevan a establecer comparaciones y a desarrollar esa plasticidad para moverse de una lengua a la otra”, indicó Teresa Davis, profesora de inglés, quien trabajó en el inicio del proyecto de las escuelas plurilingües.trabajos en servicios lingüísticos.

Actual directora ejecutiva del Centro Universitario de Idiomas (CUI) de la UBA, Davis señaló: “En las escuelas de contextos más desfavorables, es mucho más evidente que el aprendizaje de una lengua extranjera permite al chico desarrollar más su lengua materna y hasta su autoestima”.

La especialista indicó que los beneficios de aprender una segunda lengua se han podido constatar no sólo con la enseñanza del inglés, sino también con la del francés, el portugués y el italiano.registro de profesionales.

Los chicos que asisten a las escuelas plurilingües tienen ocho horas de clase semanales de lengua extranjera a partir de primer grado, y en cuarto grado se incorpora la enseñanza de una segunda lengua, con una carga horaria de tres horas semanales. Estas instituciones son de doble jornada.

Ventajas

- De uno a otro. Los chicos que aprenden un idioma extranjero incorporan estructuras gramaticales y lógicas del castellano con más facilidad.

- Lo más difícil. Intensifican su capacidad de comprensión de textos y lectura, dos dificultades frecuentes en el aprendizaje de la lengua materna.

- Autoestima. Están mejor predispuestos para aprender una tercera lengua y manifiestan cambios en su autoconfianza para estudiar.profesionales en traduccion de textos.

- Con menos, más. Los beneficios son particularmente notorios en los chicos de contextos sociales más desfavorecidos.



Consejos Importantes para una buena Traducción

10:24, 19/11/2010 .. 0 comentarios .. Link


Es de gran importancia para la mayoria de agencias y proveedores de servicios de traducción el proceso de traducción que recibe el cliente que incluye más pasos que la mera traducción. Generalmente requiere tanto de las etapas de edición como de revisión  (proofreading), antes de que el documento quede listo para la entrega.

No obstante, la traducción es el primer paso del proceso, también denominado TEP (traducción – edición – revisión). Entregar una traducción de calidad como paso inicial es fundamental para que los pasos siguientes se desarrollen normalmente, el uso de una traducción en linea es opcional.

En este artículo hemos compilado algunos consejos simples que ayudarán al traductor a entregar una traducción de mejor calidad y así facilitará las correcciones posteriores:

1. antes de aceptar la traducción, verifique el documento y asegúrese de manejar tanto el tema de la traducción como el registro que solicita el cliente, en varias ofertas de trabajo en traducción ocurren errores y confusiones y eso precisamente es lo que queremos evitar.

2. además, asegúrese de estar familiarizado con el formato del archivo, o con las herramientas de traducción solicitadas, como las herramientas de traducción asistida (CAT, por sus siglas en inglés);

3. mientras traduce, utilice el material de referencia, las guías de estilo y los glosarios de traducción del cliente para mantener la consistencia terminológica y de estilo con el resto de los documentos que ya se han traducido para el mismo cliente;

4. mientras trabaja, tenga a mano los diccionarios u otros recursos específicos de referencia en línea que se relacionan con el tema que está traduciendo;

5. tome inmediatamente contacto con el gerente del proyecto (Project manager) o con el cliente si detectara cualquier tipo de problemas con el documento que debe traducir;

6. cuando termine de traducir, lea todo el documento una vez más para asegurarse de que el texto tiene sentido y de que no hay errores;

7. siempre debería ver a su traducción como si se tratara del documento final que se va a entregar al cliente, sin tener en cuenta las correcciones ulteriores de edición ni de revisión;

8. asegúrese de hacer un control gramatical y de ortografía antes de entregar su trabajo, tal como lo hacen los profesionales en traduccion de textos;

9. compare el texto traducido con el original para controlar que no quede texto sin traducir o problemas de formato;

10. al entregar su archivo, asegúrese de incluir todas las notas o comentarios de traducción para el cliente o para los editores.



Aprender una Lengua Extranjera como el Frances

08:52, 5/11/2010 .. 0 comentarios .. Link

Lo emocionante de estudiar una lengua extranjera es iniciar un viaje enriquecedor hacia otras culturas y hacia otros mundos, ya que aprender un nuevo idioma es entrar en una aventura en la que la lengua es el medio que abre todas las puertas de la comunicación.

El objetivo principal de la educación es transmitir unos valores básicos para la vida en sociedad: el respeto, los derechos y libertades fundamentales, la tolerancia, la solidaridad que forman al futuro ciudadano… etc.

Acceder a otras culturas y costumbres favorece el respeto a otros países y por tanto a sus habitantes. Así pues, la enseñanza de las lenguas extranjeras (L.E.) realizando trabajos en servicios lingüísticos en la escuela es un elemento clave en la construcción de la identidad del alumno para que se forme como ciudadano europeo.

Mi propósito aquí es mostrar la importancia que suscita la enseñanza de una segunda lengua extranjera en Educación Primaria, no sólo para el conocimiento de otras culturas sino para un mayor y mejor entendimiento de la nuestra propia.

Además la evolución de la sociedad y de los medios de comunicación en las últimas décadas ha dado lugar a que vivamos en una aldea universal, fomentando y motivando, de este modo, el aprendizaje de los idiomas y fomentando el registro de profesionales en las universidades alrededor del mundo.

Por ello resulta interesante destacar que, después de haber introducido la L. E. Inglés en las etapas de Educación Infantil y Primaria, se hace necesario el hecho de seguir avanzando en esa misma línea, ampliándola con el aprendizaje de un segundo idioma, en este caso el francés.

Una de las razones que apoya a dicha idea es que, para que los ciudadanos europeos puedan serlo realmente, se ve como algo necesario un aprendizaje precoz de las lenguas desde los primeros años de vida, de modo que puedan crecer en la perspectiva de una sociedad multilingüe llegando a ser profesionales en traduccion de textos y otros campos y que tambien prevean el aprendizaje permanente de las lenguas como parte integrante de un estilo de vida propiamente europeo.

En esta misma línea, añadir que, mediante el aprendizaje intensivo del francés, los jóvenes españoles se familiarizan con la lengua y cultura de otro país miembro de la Comunidad Europea, multiplicándose sus posibilidades en ofertas de trabajo en traducción y la movilidad universitaria y profesional y adquiriendo así, los medios necesarios para ser unos verdaderos ciudadanos de la Europa del mañana.

No hay que olvidar que las clases de francés son una importante contribución al estrechamiento de los lazos de amistad y de cooperación entre España y Francia. Todo ello hace que los estudiantes españoles gocen de las mismas oportunidades de formación que sus conciudadanos europeos, pudiendo competir profesionalmente, en un futuro, en igualdad de condiciones.



El bebé aprende a hablar

08:59, 29/06/2010 .. 0 comentarios .. Link
 


El bebé aprende a hablar poco a poco. Cuando no sabía decir ni una palabra ya pudieron sus papás comunicarse con él, como hemos visto. El pequeño explicaba con su llando o sus llamadas si estaba hambriendo, mojado o solo, y sus padres aprendieron a interpretar sus requerimientos.



Y al hacerlo, le hicieron ver que era comprendido, que sus intentos por comunicarse son efectivos. Ese gran descubrimiento es una de las columnas centrales de sus primeros años de vida. El bebé aprende a hablar y quiere aprender a hablar, para entenderse mejor con las personas a las que tanto ama.

Como hemos tratado ya, sus primeras “palabras” llegan antes que las palabras. Usa su voz para emitir sonidos, sus primeros ruidos le sirven para ejercitar su aparato fonador y para descubrir la comunicación recíproca. Puesto que sus padres reaccionan ante sus tentativas de conversación se siente alentado para seguir practicando. Al interpretar como palabras sus primeros balbuceos se refuerza el interés en este aprendizaje.

¿Os acordáis la primera vez que vuestro hijo os llamó “papá” y “mamá”? Explotamos de orgullo, lo felicitamos con pasión. Y él, que se da cuenta de que acaba de entrar en un mundo nuevo, estará tan exultante como nosotros. Pronto aprenderá a llamaros. Seguirá experimentando sonidos, aunque todavía no sean palabras reconocibles.

Los bebés entonces comienzan a emitir sílabas repetitivas, un poco al azar, un poco como imitación a lo que escucha. Cuando le hacemos ver esos sonidos tienen significado se siente locamente feliz. Uno de sus primeros balbuceos puede ser “ma, ma, ma” o “pa, pa, pa”.

Y si reaccionamos positivamente, preguntándole si ha dicho “mamá” o “papá”, indicándole que somos nosotros mismos, su objeto de amor y sus cuidadores, la alegría es desbordante.

Asignatura de inglés obligatoria a partir de los 6 años

07:27, 26/06/2010 .. 0 comentarios .. Link

Son muchos los colegios que imparten clases de inglés a los niños en infantil y primaria, pero con el nuevo curso entra en vigor la nueva Ley Orgánica de Educación (LOE) que se aprobó en mayo del pasado año y entre las novedades se encuentra que el inglés será obligatorio a partir de los seis años.

A los seis años esta será la única lengua extranjera que estudiarán los niños, pero a partir de los diez años, si las Comunidades Autónomas están de acuerdo, estudiarán un segundo idioma.


A nosotros nos parece genial, y a los niños quizá se lo parezca cuando sean más grandes, porque es una herramienta que de buen seguro les resultará útil y a muchos necesaria.

Otra novedad es la que garantiza a los niños de tres a cinco años la educación gratuita, a pesar de que no es obligatoria, pero luego ya veremos si hay plazas.

Los bebés ya diferencian idiomas a los 4 meses

04:22, 26/03/2010 .. 0 comentarios .. Link


Está claro que la capacidad de aprendizaje de los bebés desde el momento en que nacen es inmensa e imparable. Sin embargo aún me sorprenden, porque reconocer distintos idiomas a los 4 meses, incluso sin escucharlos, parece todo un logro.

Efectivamente, como cuanta el vídeo, se ha demostrado que un bebé sabe cuándo le hablan en un lenguaje habitual (o varios, según a los que esté acostumbrado) sólo mirando la cara de su interlocutor. Los bebés bilingües conservan esta capacidad hasta más allá de los 8 meses.

Lo más sorprendente es que se señala que los bebés son capaces de diferenciar idiomas nuevos sin escucharlos, pues el estudio se basaba en proyectar imágenes de rostros hablando sin sonido.

 


Curiosamente, los bebés prestaban más atención a lo nuevo, a los idiomas desconocidos.

El estudio fue publicado por la revista “Science”, realizado por investigadores del Parque Científico y la Universidad de Barcelona y dirigido por Janer F. Werker en la Universidad de British Columbia (Canadá).



Bebés bilingües, ya desde el vientre materno

10:37, 5/03/2010 .. 0 comentarios .. Link

Según un estudio publicado esta semana los bebés que viven en un ambiente bilingüe aprenden la diferencia entre los dos idiomas incluso desde antes de nacer. El recién nacido es capaz de distinguir la existencia de dos lenguas si las ha escuchado previamente desde el vientre materno, frente a un bebé que sólo escuchó un idioma desde el útero y sólo presta interés a esa.

Los investigadores en psicología de la Universidad de British Columbia en Canadá y un investigador de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos han estudiado dos grupos de recién nacidos, uno de los cuales sólo había escuchado hablar a la madre en inglés desde el vientre materno y el otro había escuchado a la madre en inglés y tagalo (lengua de Filipinas).


Sabemos que los sonidos que llegan mejor al feto son los emitidos por la madre, de modo que si la madre es bilingüe y habla de manera habitual en dos lenguas el bebé “reconocerá” esas lenguas, discriminando cada una de ellas, y se abre el camino hacia el bilingüismo para él, aunque evidentemente necesitará seguir recibiendo esos estímulos diferenciados.

Los científicos emplearon el método de la medición de succión, un reflejo del recién nacido que se incrementa cuando muestra interés. Exponiendo a los recién nacidos a discursos en inglés y tagalo, los bebés monolingües estaban más interesados en el inglés que en el tagalo, mientras que los niños bilingües mostraban igual preferencia para ambos idiomas.


El estudio, titulado “The Roots of Bilingualism in Newborns” (“Las raíces del bilingüismo en los recién nacidos”) ha sido publicado en la revista “Psychological Science”.

Los resultados sugieren que la exposición prenatal al bilingüismo ya afecta a las preferencias de los bebés por el idioma y a su “predisposición” para interesarse, diferenciar y aprender ambas lenguas. Bebés bilingües, ya desde el vientre materno y sin haber pronunciado su primera palabra. Eso sí, no vayamos a intentar “enseñarle” inglés hablándole a la barriga…

Bilingual Readers: libros con archivos de audio para aprender inglés

03:01, 8/02/2010 .. 0 comentarios .. Link
Aprender un idioma desde pequeños es muy beneficioso para los niños y los libros son una excelente herramienta para conseguirlo. En Bilingual Readers podemos encontrar una selección de libros bilingües español-inglés con una novedad como complemento: archivos de audio que se descargan de forma gratuita.


Es de gran ayuda para los padres que no dominan el idioma y quieren enseñarlo a sus hijos, ya que en los archivos de audio disponemos de las pronunciaciones correctas.

En la tienda de Bilingual Readers encontramos, de momento, tres artículos para que los peques se inicien en el inglés.

Una caja ¡Abecedario fácil! para que los niños de a partir de un año aprendan el abecedario y vocabulario básico en inglés, y dos libros: uno, contiene dos pequeños libros de 16 páginas cada uno, Animales del mar y Animales de la Selva (para niños de 0 a 3 años); y el otro es el primer libro de la serie Marina y el niño verde con textos es inglés y en español para niños de a partir de 2 años.


Los tres incluyen los archivos de audio que se pueden descargar de su página web oficial de forma gratuita. Una muy buena idea y un interesante recurso para que los niños aprendan inglés, incluso para quienes no pueden comprar los libros.

Aprender inglés desde la infancia y en el extranjero.

02:47, 13/01/2010 .. 0 comentarios .. Link

Ninguna mamá o papá duda que su hijo/a deba aprender inglés desde muy temprano, el problema es que en ocasiones, por mucho que lo intentemos, no logramos que nuestros hijos/as hablen esta lengua a pesar de nuestros esfuerzos-económicos y de todo tipo-a lo largo de varios años. 


Por eso, nos pareció interesante el proyecto de TWIST Gestión de ocio educativo, una empresa coruñesa fundada por una mamá, que organiza y gestiona programas de inmersión lingüística para niños y niñas en verano.

Esta madre, muy implicada en todo lo relacionado con sus hijas, participa activamente en la APA del colegio, viaja con los niños/as en las excursiones, y además es profesora de inglés; de modo que tras varios años vinculada al mundo de los idiomas y los campamentos de verano, decidió lanzarse a la aventura de organizar este tipo de actividades que le satisface enormemente.

Y es que para los niños que en ellas participan, estos campamentos no sólo suponen una oportunidad única de conocer nuevas culturas y viajar al país origen de la lengua inglesa, sino también la forma natural de practicar y seguir aprendiendo inglés.

¿Qué puede hacer un niño/a en estos cursos? El horario se inicia temprano, y empiezan el día “a la inglesa”, con un buen desayuno (beicon, huevos, tostadas,  bollería, mermelada, mantequilla, chocolate caliente…).

Después, sigue el programa académico, en grupos reducidos y con una mezcla de nacionalidades muy interesante (en los cursos participan niños/as de todo el mundo), tras un merecido descanso con un tentempié, los estudiantes continúan con las clases (divertidas, amenas y que propician la participación).

Tras el “lunch” se les presenta la posibilidad de escoger entre cinco actividades deportivas o artísticas cada día. Así, nuestros niños/as pueden practicar críquet, waterpolo, natación o cocina. Se cena temprano, porque se respetan las costumbres del país que les acoge, y tras nuestra cena se organizan múltiples actividades y espectáculos lúdicos (cine, teatro, discoteca infantil, búsqueda del tesoro…)

Además, cada semana se puede disfrutar de dos excursiones de día completo con entradas a museos como el Madame Tussauds, el London Eye, o la asistencia a un musical en el West End londinense incluidas!


Los niños/as siempre están acompañados y supervisados, tanto el personal de la empresa que les acompaña desde España, por el personal nativo que los recibe en destino, como por la propia gerente de la empresa: Marina Filgueira Figueira.

Y es que su forma de trabajar se basa en el detalle y cuidado de todo lo relacionado con la seguridad y el bienestar de los niños/as ya que como madre no puede evitar dar prioridad a este tipo de cuestiones.

Todos los detalles de los programas han sido concebidos partiendo de esta premisa, de hecho, ella personalmente viaja con los estudiantes. Espero que os animéis, y que este verano, vuestros hijos puedan disfrutar mientras aprenden inglés.



La Importancia del ingles para el mundo laboral

02:48, 7/01/2010 .. 0 comentarios .. Link
Primero que nada, el inglés es un idioma que se desarrolló en Inglaterra y, si uno lo piensa bien, no es precisamente una lengua que se haya hablado desde hace muchísimo tiempo. Al mismo tiempo, a parte de Estados Unidos de América, es el Reino Unido y la mancomunidad de naciones británicas, las que hablan el inglés.


Esto se lo debemos al esmerado trabajo colonizador británico durante siglos. Aunque tengamos en cuenta que aún para el siglo XV los reyes británicos solo hablaban francés…

En fin, estos son algunos detalles como el hecho de que el inglés fuera importado a Estados Unidos por una buena cantidad de colonos que no pensaban igual que sus reyes.

Al margen de el cómo fuera gestado el idioma y el decurso que siguiera por los siglos, hoy en día podemos darnos cuenta que su importancia radica en la forma masiva en que la información se transmite por medio del inglés en distintas partes del mundo.

Y no debemos pensar que esto se debe precisamente a un plan Norteamericano, en todo caso deberíamos referirnos a la Commonwealth británica, que ha mantenido lazos durante siglos y distancias, manteniendo también las interrelaciones entre naciones.


En todo caso, probablemente a nadie le interese mucho la posibilidad de aprender inglés en Islas Salomón. Creo que cuando uno habla del deseo de aprender inglés, en un primer caso lo hace orientándose hacia sus propias expectativas, esto es, a lo beneficioso que puede resultar estudiar inglés en su vida.

 Ahora, al margen de las críticas que se pueda hacer a la universalización de esta lengua, se debe tomar en cuenta el hecho de que una gran cantidad de contenidos e información se encuentran en inglés, esta información además no es solo parcial. El hecho de aprender inglés no significa que de la noche a la mañana nos despertemos queriendo rendirle tributo al tío Sam o deseando ir a pelear una guerra que no nos incumbe.

Si de algo sirve aprender un idioma es para ganar una herramienta a nuestro favor no para ser poseídos por alguna maquinaria capitalista e imperialista, como algunos pretenden hacer parecer al idioma mencionado.


El tener una herramienta como el inglés al servicio de uno permite que se tenga mayores oportunidades para acceder a mayores cantidades de información. Claro que mayor cantidad no significa mayor calidad, sin embargo, esto es lo interesante, el inglés como herramienta sigue siendo eso, mientras que depende del criterio de uno y de la apertura de mente y de cuán inteligente se sea, para saber qué hacer y cómo asimilar la información que se obtiene.

 Incluso, las cosas no se quedan solo ahí pues junto a estas posibilidades también se gestan las de poder conocer a personas nuevas en distintos lugares del mundo y sin la necesidad de viajar. Por otro lado, del lado serio de los viajes y travesías, encontramos que saber una lengua como el inglés ofrece al viajero una sensación de mayor independencia cuando se moviliza por lugares desconocidos.

Educación Bilingue

03:07, 26/11/2009 .. 0 comentarios .. Link

- Una de las ventajas del inglés con respecto a otros idiomas, es que siempre sabemos un poco de vocabulario ya que aún sin darnos cuenta, usamos el idioma de manera cotidiana y lo vemos en todos lados: anuncios espectaculares, comerciales, programas de radio y TV, revistas de casi todo tipo, en la computadora, en Internet, etc.

- El aprender este otro idioma, hace que los niños tengan conciencia de que el mundo no es todo igual, de que existe una apreciación por las diferencias y un entendimiento de otros puntos de vista diferentes al propio.

- Los niños se vuelven más creativos y desarrollan mejor las habilidades de resolución de problemas.

- Ayuda a programar los circuitos cerebrales del niño para que posteriormente le sea más fácil aprender más idiomas.

-Les ayuda a desarrollar la confianza necesaria para enfrentarse con éxito a las relaciones sociales: les ayuda a ser más comunicativos.

-Les ayuda a ser más comprensivos, tolerantes y respetuosos con la identidad cultural, los derechos y los valores de los otros.


- Les ayuda a conocer más su lengua materna y a usarla con más eficacia.

-Les ayuda a prepararse para el futuro. Cuando entran a la secundaria, preparatoria y a las universidades ahora se les exige que aprendan otro idioma, asi que aquellos que ya tienen una base pueden avanzar aún más.

En nuestro futuro, el mercado de trabajos requerirá de individuos que ya no soló dominen el inglés sino más idiomas.

¿Cómo enseñarle inglés a su hijo?

Existen muchos materiales que pueden ayudar a su hijo a aprender este segundo idioma, entre los cuales se encuentran CD-ROMs , videojuegos, videos y DVDs, CDs de música y muñecos electrónico; también hay gran viariedad de libros, programas de dibujos animados y claro, siempre está la Internet.


Otra alternativa es que los niños tomen un curso de inglés ya sea durante el verano o clases extra escolares.En el mercado, existen diversas escuelas de inglés que ofrecen horarios y cursos de todo tipo, la mayoría divididos en cuatro niveles con cierto número de módulos.

Antes de elegir el curso de inglés para su hijo, asegurese de que el lugar cuente con instalaciones higiénicas y seguras, personal capacitado, informese sobre la dinámica de trabajo y también muy importante, el precio.



Educacion Infantil

02:42, 3/11/2009 .. 0 comentarios .. Link

Pues ojala mi marido o yo hubiésemos sabido un montón de idiomas para haberle hablado y cantado a nuestro hijo durante sus primeros 6 meses de vida, porque según investigadores británicos los bebés que escuchan discursos en lengua extranjera aprenden idiomas más rápidamente en las escuelas o como adultos.

Psicólogos de la Universidad de Bristol afirman que el cerebro en desarrollo de los bebés pasa por un período de “programación” que establece su capacidad para reconocer sonidos clave en cualquier idioma y que los bebés expuestos a múltiples lenguas durante sus primeros meses de vida retengan tal habilidad de reconocer sonidos.

Esto es creíble y no es nuevo, pero el estudio es muy limitador en las fechas y desmiente o cuestiona prácticas habituales como empezar la enseñanza de idiomas a los 4 años.


Afirman que hasta los 6 meses el bebé tiene la capacidad de entender cualquier sonido de cualquier idioma, pero ya de los seis meses a un niño puede sólo distinguir vocales de su lengua nativa y a los 9 meses ocurre lo mismo con los sonidos consonantes. A partir de los 10 meses la habilidad para los idiomas queda reducida sólo a la lengua nativa.

Espero que esta limitación se refiera sólo a hablar un idioma a la perfección porque es un hecho que niños que empiezan una inmersión lingüística mucho más tarde (por adopción, porque asisten a un colegio en otro idioma o por otras causas) consiguen ser bilingües.


Respecto a este tema, aprendí en un curso que el mejor idioma para que escuche un bebé es el RUSO porque tiene el abanico de frecuencia de sonidos más amplia, lo que explica la gran destreza de los eslavos para hablar otros idiomas sin apenas acento.

Bueno, pues con toda esta información, si tengo un segundo hijo convertiré mi casa en la Torre de Babel durante el primer año de vida.

{ Ultima Página } { Página 2 de 2 } { Siguiente Página }

About Me

Inicio
Mi Perfil
Archivo
Amigos
Album de Fotos

Links

Enviar sms gratis
Link Building SEO
Que Ver en Amsterdam
Museos Amsterdam
Comparativa ADSL
Ofertas ADSL
Estudiar en el extranjero
Estudiar en España
La Glutamina

Categorias


Artículos Recientes

Lugares de Interés en Granada, España
Conozca y Aprenda mientras Estudia en Australia
Estudiar en Colombia - Ventajas y Programas
Estudiar en Argentina – 22 Preguntas Frecuentes
Educacion Bilingue – Estudiar Ingles en Colombia

Amigos